from Liu Baohong
在斯坦福大学全球项目研究合作组织的网站上看到一段描述全球化的话,挺有趣,翻译过来,以飨读者。
Finally, a definition of globalization that we can all understand...
我们终于有了一个大家都能理解的关于全球化的定义...
Question: What is the truest definition of Globalization?
问:什么是全球化的最真实的定义?
Answer : Princess Diana's death.
答:戴安娜王妃之死。
Question: How come?
问:怎么会呢?
Answer : An English princess with an Egyptian boyfriend crashes in a French tunnel, driving a German car with a Dutch engine, driven by a Belgian who was drunk on Scottish whisky, (check the bottle before you change the spelling), followed closely by Italian Paparazzi,
on Japanese motorcycles; treated by an American doctor, using Brazilian medicines.
答:一个英国王妃与一个埃及男朋友在法国的隧道里发生车祸。他们的车是德国造,装着荷兰造的引擎,司机是个比利时人,此公喝醉了苏格兰的威士忌(注:威士忌的苏格兰拼法与英语略有不同),后面紧跟着一个意大利狗仔,骑着日本摩托车。给戴安娜王妃急诊的是美国医生,用地是巴西产的药。
This is sent to you by a Canadian, using Bill Gates's "world flattening" technology, and you're probably reading this from a computer with a Taiwanese chip, and a Korean monitor, assembled by Bangladeshi workers in a Singapori plant, transported by Indian lorry-drivers,
hijacked by Indonesians, unloaded by Sicilian longshoremen, and trucked to you by Mexican illegal's.....
这封邮件是一个加拿大人发的(原文是电子邮件),用地是比尔.盖茨“世界扁平化”技术,你读这邮件的计算机八成装地是台湾的芯片,韩国的显示屏,由孟买的工人在新加坡的工厂里组装,印度司机开车投送,结果给印度尼西亚人劫持,由西西里的搬运工卸下船,最后由墨西哥的非法组织贩运到你手里...
That, my friends, is Globalization!
兄弟,这就是全球化。
Citation: An aonymous email forward.
来源:无名电子邮件。
没有评论:
发表评论