一句话评论:
Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
幕后制作:
本片透过监狱这一强制剥夺自由、高度强调纪律的特殊背景来展现作为个体的人对“时间流逝、环境改造”的恐惧。影片的结局有一种《基督山伯爵》式的复仇宣泄。
花絮:
·Tommy Williams(因为偷电视而被判两年的小伙子)这一角色本来是给布拉德·彼特准备的,片中扮演Tommy的Gil Bellows,曾在1997年的当红电视剧集《Ally McBeal》(港译《艾丽的异想世界》台译《甜心俏佳人》)扮演了一个类似角色William Thomas。
·拍摄地是俄亥俄州的曼斯菲尔德州立管教所(Mansfield State Penitentiary),但由于监狱过于破旧,剧组不得不在拍摄前进行整修。室内戏则是在摄影棚内拍的,因为修复这所监狱的内部比搭建同样的布景花费要高。
·美国人道主义协会(The American Humane Association)监督了影片中所有涉及到布鲁克斯的乌鸦的拍摄。有一场戏是布鲁克斯给他的乌鸦喂蛆虫,AHA当即认为这对蛆是不"人道"的,并要求他们改用一只自然死亡的蛆,他们只好从命。
·贴在摩根·弗里曼假释文件上的那张照片实际上是弗里曼的小儿子,阿方索·弗里曼(Alfonso Freeman),阿方索在片中还跑了回龙套,就是喊"新囚犯!今天的新囚犯!"("Fresh fish! Fresh fish today! We're reeling 'em in!")的那个。
·安迪牢房的墙上贴着一张爱因斯坦的照片,扮演安迪的蒂姆·罗宾斯(Tim Robbins)曾出演关于爱因斯坦的幻想电影《I.Q.》(1994年)。
·犯人们看的那部美国爱神丽塔·海华斯(Rita Hayworth)的影片是《荡妇吉尔达》(Gilda 1946。)
·在开场的法庭戏中,安迪说自己把枪扔进了Royal河,在斯蒂芬·金的另一本小说《站在我旁边》(Stand By Me)中,逃亡的孩子们穿过了同一条河。
·斯蒂芬·金说小说是他多年监狱片观影经验的结晶。
·如影片所示,该片情节与大仲马的《基督山伯爵》有诸多相似之处。
·沃登·诺顿哼的调子是"坚固保障",这是一首教会圣诗,作者是基督教改革先锋/信义会创始人马丁·路德。歌词是:上主是我坚固堡垒,永不动摇之保障;上主是我随时帮助,使我脱危离恐慌;历代仇敌撒旦,仍欲兴风作浪,他奸狡又势强,残忍毒辣非常,无比凶恶真难防。
·当沃登·诺顿打开藏有安迪凿石锤的《圣经》时,打开的那页正是《出埃及记》,这个章节详细描述了犹太教徒逃离埃及的过程。
·该片献给导演弗兰克·达拉邦特的经纪人和朋友艾伦·格林,格林在影片完成前因艾滋病而去世。
·导演弗兰克·达拉邦特拍摄期间的每个周末都看《好家伙》这部电影,并从中得到灵感,使用画外音来转场。
·影片开头安迪上枪膛的手是导演的,这些特写是后期制作加上的。
·该片的意大利版要比美国版少15分钟,删去了结尾简要交待安迪自由生活的片断。
·尽管影院票房成绩中规中矩,但是本片在出租录像带排行榜上一直遥遥领先。
精彩对白:
Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。
--------------------------------------------------------------------------------
Prison life consists of routine, and then more routine.
监狱生活充满了一段又一段的例行公事。
--------------------------------------------------------------------------------
Andy:These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.
安迪:这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。
--------------------------------------------------------------------------------
I find I'm so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
我发现自己是如此的激动,以至于不能安坐或思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越边境,与朋友相见握手。我希望太平洋的海水如同梦中一样的蓝。我希望。
--------------------------------------------------------------------------------
I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.
人生可以归结为一种简单的选择:不是忙着活,就是忙着死。
--------------------------------------------------------------------------------
Red: There's not a day goes by I don't fell regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can’t. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stump your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth,I don't give a shit.
Red:我无时无刻不对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(监狱),也不是讨好你们(假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了.那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,说实话,我不在乎。
--------------------------------------------------------------------------------
Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...
有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!
穿帮镜头:
·当卡车停下Red下车去找那棵树的时候,玉米还是绿色的,但几个镜头之后,玉米就变熟了,等待收割。
·临近片尾,Red说安迪爬了500码,"快到半里地了",而实际上500码只有1/4英里。
·当Hadley将被逮捕时,有人念了一段米兰达条款(即"你有权保持沉默并申请辩护"云云),此时是1966年初。而米兰达一案要到该年6月13日才盖棺定论(即全面推广这句话的时间)。
·安迪告诉Red说那个凿石锤要价7美元,在1947年,7美元可算价值不菲。
·安迪牢房里Raquel Welch的海报来自1966年的《公元前一百万年》(One Million Years B.C.),该片直到1967年2月21日(也就是安迪脱狱之后数月)才在美国公映。
没有评论:
发表评论